本地化+翻译:世界统治的基础(网络研讨会)
加入此实时网络研讨会,了解如何分解令人垂涎的全球扩张的边界。这是您学习的机会,并提出以前那里的人提出的问题:99DESIGNS CMO PAM Webber,Talent Inc.Cmo Diego Lomanto,以及斯图尔特罗杰斯营销技术的VB主任。
免费注册免费。
翻译只是营销人员在新土地上的顾客途中的一块垫脚石。
在确保材料以当地语言提供材料,营销专业人员也希望根据当地语言,文化和俚语传达品牌的消息和故事。这涉及在发射日之前仔细研究新国家的文化规范和特质。
该研究还应包括对竞争风景的审查:缺乏任何当地竞争对手都可能意味着您的产品没有市场,建议PAM Webber,99个设计和一个小组成员在Venturebeat即将到来的网络研讨会上,“如何在世界各地拼写”成功“。”可能是居民的平均可支配收入可能太低,无法提供您的产品,或者可能缺乏基础设施 - 例如低成本的手机服务或可靠的互联网连接。其中任何一个都可以为进入造成不可逾越的障碍。
为建立桥梁进入国际市场的最佳机会,品牌应该回答一系列问题:
为了占据国内客户,您必须彻底了解Compousight的Ceo Codure Ropotov的文化,11月在Vidturebeat讲述。
“一旦你在某个地区发起了新的游戏体验,你必须真正解释一切都是什么,”Ropotov说。“你必须真正”文化“并通过当地地标,本地内容,并拥有顶级客户支持,本地化游戏。”
忽视社会规则和当地习俗可能是昂贵的。在20世纪50年代,百事可乐在东南亚失去了占主导地位的市场份额,只需改变自动售货机的颜色从深蓝色到浅蓝色 - 一个与死亡和该地区哀悼相关的色调。或者,肯德基的“圣诞节鸡”运动在1974年推出,改变了日本主要的非基督徒人口12月25日的方式。
为了超越国内市场,品牌必须做的不仅仅是翻译抵押品。第一个行动项目:注册此免费网络研讨会,了解如何创建国际战略,并开始品牌的世界统治之旅。
免费在这里免费注册,从世界上的任何地方都有互联网。